ŠPANSKA KNJIŽEVNOST 2
Specifikacija predmeta i plan izvođenja nastave

Studijski program: Jezik, književnost, kultura
Status predmeta: izborni u osnovnom statusu; obavezan za profil Hispanista
Šifra predmeta: 1415042
Struktura predmeta: predavanja i vežbe (2+2)
Godina studija: I
Semestar: drugi
Broj bodova: 6
Tip predmeta: NS


Uslov za pohađanje predmeta: odslušan predmet Španska književnost 1


Profesori: dr Vesna Dickov, docentkinja
                 mr Jasmina Nikolić, viša lektorka


Pohađanje časova je obavezno. Da bi studentkinja/student stekla/stekao pravo da polaže ispit neophodno je d prisustvuje na 75% časova.


Opis predmeta
:
Pojmovi: španska, hispanoamerička i latinoamerička književnost, regionalne književnosti, hispanske književnosti. Teritorijalni i jezički kriterijum. Najstariji sačuvani tekstovi na španskom jeziku. Srednjovekovni rukopisi. Pojava štampanih knjiga. Kratak pregled španske književnosti od 18. veka do danas. Kratak pregled hispanoameričke književnosti: borbe za nezavisnost i romantizam u Hispanskoj Americi; amerikanizam i panamerikanizam; dokumentarni i realistički roman; avangardni pravci; postavangarda; moderni roman; novi roman. Hispanofoni pisci dobitnici Nobelove nagrade za književnost.


Cilj predmeta
: Student će znati osnovne odlike hispanskih književnosti kroz epohe i umeti da ih prepozna i analizira u konkretnom delu.


Metodologija i oblici nastave:
Predavanja, vežbe, diskusije, rad u grupama, samostalan rad (istraživanje, pretraživanje, rad na terenu itd.), tumačenje teksta.


Obavezna lektira

1. Federiko Garsija Lorka, Ciganski romansero
2. Alvaro Pombo, Tamo gde su žene
3. Gabrijel Garsija Markes, Sto godina samoće
4. Hulio Kortasar, „Autobus“
5. Mario Vargas Ljosa, „Šefovi“
6. Ana Marija Matute, „Dečaci“
7. Horhe Luis Borhes, „Alef“
8. Huan Rulfo, „Kaži im da me ne ubiju“
9. Antonio de Sunsunegi, „Tri u jednoj ili ubitačna čast“


Osnovni priručnici

  • Ivo Tartalja, Teorija književnosti, Beograd: Zavod za udžbenike, 2008.
  • Goring Paul et al., Studying Literature. The Essential Companion, London, Arnold, 2001. pp. 1-198
  • Dragiša Živković (urednik), Rečnik književnih termina, Beograd, Nolit, 1985. (II dopunjeno izdanje, 1992)
  • Ricardo Gullón, Diccionario de literatura española e hispanoamericana. 2.T, dirigido por Ricardo Gullón; prólogo de Fernando Lázaro Carreter, Madrid: Alianza Editorial, 1993.
  • Demetrio Estébanez Calderón, Diccionario de términos literarios, Madrid, Alianza, 1998.
  • Ljiljana Pavlović-Samurović, Leksikon hispanoameričke književnosti, Beograd, Savremena administracija, 1993.
  • Pérez-Rioja, José Antonio, Diccionario de personajes y escenarios de la literatura española, José Antonio Pérez-Rioja Editor: Barcelona: Península, 2002.
  • Viña Liste, José María. Villanueva, Darío, Cronología de la literatura española, prólogo de Camilo José Cela; [coordinador general, Darío. Villanueva] Editor: Madrid: Cátedra, 1991-1997.
  • Pedraza Jiménez, Felipe B., Las épocas de la literatura española, Felipe B. Pedraza Jiménez, Milagros Rodríguez Cáceres Editor: Barcelona: Ariel, 2002.
  • Alvar, Carlos, Breve historia de la literatura española, Carlos Alvar, José-Carlos Mainer y Rosa Navarro Editor: Madrid: Alianza, 2002. Dragiša Živković (urednik), Rečnik književnih termina, Beograd, Nolit, 1985. (II dopunjeno izdanje, 1992)


Ocenjivanje

Studentkinje i studenti obavezno pohađaju nastavu i aktivno učestvuju na času.
Aktivnosti koje se ocenjuju:
– Prezentacija: 30 bodova
– Kolokvijum: 20 bodova
– Završni ispit: 50 bodova
Trajanje ispita: 60 minuta
Ukupno maksimalno poena: 100


Plan izvođenja nastave

Predavanja
dr Vesna Dickov, docentkinja

  • Španska književnost u 18. veku: dekadencija barokne književnosti, prosvećenost, književnost neoklasicizma, pojava romantičarskih elemenata.
  • Pojava romantičarskih elemenata u španskoj književnosti. Osobenosti romantizma i postromantizma.
  • Osobenosti realizma i naturalizma u španskoj književnosti.
  • Generacija 1898.
  • Modernizam u Španiji.
  • Odlike avangarde u španskoj Generaciji 1927.
  • Posleratni i savremeni španski roman.
  • Borbe za nezavisnost i romantizam u Hispanskoj Americi; amerikanizam i panamerikanizam; dokumentarni i realistički roman.
  • Realizam u hispanoameričkoj književnosti, dokumentarni i realistički roman.
  • Modernizam u Hispanskoj Americi.
  • Osobenosti avangarde u Hispanskoj Americi.
  • Hispanoamerički novi roman.
  • Književne nagrade. Hispanofoni dobitnici Nobelove nagrade za književnost.
  • Diskusija o pređenom gradivu.


Plan vežbanja

mr Jasmina Nikolić, viša lektorka

  • O čitanju drame. Pročitati: "Reading drama", "A checklist of things to note when reading drama", pp. 36-43, 47-49.
  • Domaći zadatak: Analiza dela „Seviljski zavodnik i kameni gost“. Diskusija.
  • O pisanju eseja i radova i pripremanju usmenog izlaganja. Literatura: "Writing Essays", "Making a presentation", pp. 69-93. Diskusija.
  • Domaći zadatak: Analiza dramskog dela „Devojačko ‘da’“. Domaći zadatak: pronaći definicije termina „kontekst“ i „komunikacija“. 
  • Značenje književnog dela. Značaj sekundarne literature i interdisciplinarosti.
  • O kontekstima književnog dela. Kontekst pisca. Kontekst teksta. Kontekst čitaoca. Kontekst čitanja. Kontekst jezika. Kontekst teksta na primeru Pesme o Sidu. 
  • Pročitati: "Texts and Contexts", in Adrian Beard, Texts and Contexts. Introducing Literature and Language Studies, London, Routledge, 2001, pp. 1-8. Diskusija.
  • Domaći zadatak: Analiza konteksta pisca: Huan Valera. Diskusija.
  • Kontekst čitaoca na prmeru odlomka iz romana Hristos versus Arizona.
  • Domaći zadatak: Analiza konteksta pisca i čitaoca na primeru pripovetke „Dečaci“.
  • Kontekst čitanja. Književna kritika, književna teorija i pristupi. Pročitati: "Everything you wanted to know about critical theory but were afraid to ask", in Lois Tyson. Critical Theory Today. A User-Friendly Guide, pp. 1-10. Studying Literature, pp. 63-68, 135-198. Mary Klages, Literary Theory. A Guide for the Perplexed, London, Continuum, 2006.Diskusija.
  • Mogućnosti različitog čitanja jednog dela: primer Don Kihot. Domaći zadatak: Primena jedne teorije po izboru na delo iz obavezne lektire po izboru.
  • O čitanju poezije. Pročitati: "Reading poetry", "A checklist of things to note when reading poetry", pp. 49-58, 61-62. Diskusija.
  • Domaći zadatak: analiza konteksta jezika i pesme Romansa mesečarka. Diskusija.


Preporučena literatura

  1. Mary Klages, Literary Theory. A Guide for the Perplexed, London, Continuum, 2006.
  2. Dragan Krstić, Psihološki rečnik, Beograd, Vuk Karadžić, 1988. (II prošireno izdanje, Beograd, Savremena administracija, 1991).
  3. Žarko Trebješanin, Rečnik psihologije. 2. izd. Beograd: Stubovi kulture, 2004.
  4. Svetislav Marić, Filozofski rečnik, 2. Deretino izdanje. Beograd: Dereta, 2004.
  5. Branko Pavlović, Filozofski rečnik, Beograd: Plato, 1997.
  6. Ljiljana Stošić, Mali rečnik crkvenih pojmova. Beograd: Ars Libri; Banja Luka:Besjeda, 2001.
  7. Aleksandar Milinković, Leksikon mitova i legendi starog i modernog sveta. Beograd: Beoknjiga, 2004.
  8. Enciklopedija živih religija. Glavni urednik Kit Krim; urednici Rodžer A. Bulard, Leri D. Šin; [prevodioci Ljiljana Miočinović, Vladan Perišić, Ivan Roksandić, Irina Stefanović, Petar Šerović, Marko Živković; autori dopunskog teksta Atanasije Jevtić, Gavrilo Marković, Vladan Perišić, Radomir Popović, Darko Tanasković, Eugen Verber]. Beograd: Nolit, 1990. Prevod dela: Dictionary of living religions.
  9. Aleksandrina Cermanović-Kuzmanović, Dragoslav Srejović, Leksikon religija i mitova drevne Evrope, Beograd, Savremena administracija, 1992. (II izdanje, 1996)
  10. Aleksandrina Cermanović-Kuzmanović, Dragoslav Srejović, Rečnik grčke i rimske mitologije, 4. izd. Beograd: Srpska književna zadruga, 1992.
  11. Artur Koterel, Rečnik svetske mitologije, preveo s engleskog Pavle Perenčević. Beograd: Nolit, 1998. Prevod dela: Arthur Cotterell, A Dictionary of World Mythology.
  12. Radmila Pešić, Nada Milošević-Đorđević, Narodna književnost. 2. izd. Beograd: Trebnik, 1997.
  13. Žan Ševalije, Alen Gerbran, Rečnik simbola: mitovi, snovi, običaji, postupci, oblici, likovi, boje, brojevi. Prevod i adaptacija Pavle Sekeruš, Kristina Koprivšek, Isidora Gordić. Novi Sad: Stylos: Kiša, 2004. Prevod dela: Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Dictionnaire des symmboles.
  14. Hans Biderman, Rečnik simbola. Preveli s nemačkog Mihailo Živanović, Hana Ćopić, Meral Tarar-Tutuš. Beograd: Plato, 2004. Prevod dela: Hans Biedermann, Knaurs Lexikon der Symbole.
  15. Mary Miller and Karl Taube, The gods and symbols of ancient Mexico and the Maya: an illustrated dictionary of Mesoamerican religion: 260 illustrations. London: Thames and Hudson, 1993.
  16. Džin Kembel Kuper, Ilustrovana enciklopedija tradicionalnih simbola. Preveo Slobodan Đorđević. Fototipsko izdanje. Beograd: Nolit, 2004. Prevod dela: Jean Campbell Cooper, An Illustrated Encyclopaedia of Traditional Symbols.
  17. Zvonimir Kostić, Leksikon biblijskih simbola: 320 simbola, pogovor Dragoljub B. Đorđević. [1. izd.]. Niš: Punta, 2002.
  18. N. A. Kun, Legende i mitovi stare Grčke, prevela Ljiljana Šijaković; [likovno opremio Milorad Grujić]. Novi Sad: Književna zajednica Novog Sada, 1990. Prevod dela: Legendy i mify drevneî Grecii.
  19. Volfgang Buhvald, Armin Holveg, Oto Pric, Rečnik grčkih i latinskih pisaca antike i srednjeg veka: tuskulum leksikon. Preveo Albin Vilhar. [1. izd.]. Beograd: „Vuk Karadžić“, 1984. Prevod dela: Tusculum-Lexikon griechischer und lateinischer Autoren des Altertums und des Mittelalters.
  20. Kenet Rej, Internacionalni rečnik pozorišnih termina: srpski, engleski, francuski, nemački, italijanski, španski, holandski, švedski, priredili Kenneth Rea & Richard Southern; predgovor Dragomir S. Jerković; [prevod Borivoj Kaćura]. Beograd: Gea, 1997. Prevod dela: An International Vocabulary of tehnical theatre terms.