ŠPANSKA KNJIŽEVNOST 1

Specifikacija predmeta i plan izvođenja nastave
Studijski program: Jezik, književnost, kultura
Status predmeta: izborni u osnovnom statusu; obavezan za profil Hispanista
Šifra predmeta: 0915041
Struktura predmeta: predavanja i vežbe (2+2)
Godina studija: I
Semestar: prvi
Broj bodova: 6
Tip predmeta: NS
Uslov za pohađanje predmeta: nema


Profesori: dr Vesna Dickov, docentkinja
                 mr Jasmina Nikolić, viša lektorka


Pohađanje časova je obavezno. Da bi studentkinja/student stekla/stekao pravo da polaže ispit neophodno je da prisustvuje na 75% časova.


Opis predmeta
:
Pojmovi: španska, hispanoamerička i latinoamerička književnost, regionalne književnosti, hispanske književnosti. Teritorijalni i jezički kriterijum. Najstariji sačuvani tekstovi na španskom jeziku. Srednjovekovni rukopisi. Pojava štampanih knjiga. Kratak pregled španske književnosti od srednjeg veka do 18. veka. Kratak pregled hispanoameričke književnosti: nacionalne književnosti i hispanoamerička književnost kao celina; amerindijanske književnosti, hronike otkrića i osvajanja Amerike; kolonijalna književnost.


Cilj predmeta
: Student će znati osnovne odlike hispanskih književnosti kroz epohe i umeti da ih prepozna i analizira u konkretnom delu.


Metodologija i oblici nastave:
Predavanja, vežbe, diskusije, rad u grupama, samostalan rad (istraživanje, pretraživanje, rad na terenu itd.), tumačenje teksta.


Obavezna lektira

1. Pesma o Sidu
2. Fernando de Rohas, Selestina
3. Život Lazarčića s Tormesa
4. Tirso de Molina, Seviljski zavodnik i kameni gost
5. Leandro Fernandes de Moratin, Devojačko "da"
6. Huan Valera, Pepita Himenes
7. Migel de Servantes, Veleumni plemić Don Kihot od Manče – prvi deo iz 1605.


Osnovni priručnici

  • Ivo Tartalja, Teorija književnosti, Beograd: Zavod za udžbenike, 2008.
  • Goring Paul et al., Studying Literature. The Essential Companion, London, Arnold, 2001. pp. 1-198
  • Dragiša Živković (urednik), Rečnik književnih termina, Beograd, Nolit, 1985. (II dopunjeno izdanje, 1992)
  • Ricardo Gullón, Diccionario de literatura española e hispanoamericana. 2.T, dirigido por Ricardo Gullón; prólogo de Fernando Lázaro Carreter, Madrid: Alianza Editorial, 1993.
  • Demetrio Estébanez Calderón, Diccionario de términos literarios, Madrid, Alianza, 1998.
  • Ljiljana Pavlović-Samurović, Leksikon hispanoameričke književnosti, Beograd, Savremena administracija, 1993.
  • Pérez-Rioja, José Antonio, Diccionario de personajes y escenarios de la literatura española / José Antonio Pérez-Rioja Editor: Barcelona: Península, 2002.
  • Viña Liste, José María. Villanueva, Darío, Cronología de la literatura española / prólogo de Camilo José Cela; [coordinador general, Darío. Villanueva] Editor: Madrid: Cátedra, 1991-1997.
  • Pedraza Jiménez, Felipe B., Las épocas de la literatura española / Felipe B. Pedraza Jiménez, Milagros Rodríguez Cáceres Editor: Barcelona: Ariel, 2002.
  • Alvar, Carlos, Breve historia de la literatura española / Carlos Alvar, José-Carlos Mainer y Rosa Navarro Editor: Madrid: Alianza, 2002. Dragiša Živković (urednik), Rečnik književnih termina, Beograd, Nolit, 1985. (II dopunjeno izdanje, 1992)


Ocenjivanje

Studentkinje i studenti obavezno pohađaju nastavu i aktivno učestvuju na času.
Aktivnosti koje se ocenjuju:
– Prezentacija: 30 bodova
– Kolokvijum: 20 bodova
– Završni ispit: 50 bodova
Trajanje ispita: 60 minuta
Ukupno maksimalno poena: 100


Plan izvođenja nastave

Predavanja
dr Vesna Dickov, docentkinja

  • Španski jezik – obavezno izražajno sredstvo hispanskih književnosti.
  • Najstariji sačuvani tekstovi na španskom jeziku. Srednjovekovni rukopisi. Pojava štampanih knjiga.
  • Osobenosti španske srednjovekovne književnosti.
  • Književnost na prelazu iz srednjeg veka u renesansu. Renesansna književnost.
  • Književnost španskog baroka.
  • Pojmovi: španska, hispanoamerička i latinoamerička književnost, regionalne književnosti, hispanske književnosti. Teritorijalni i jezički kriterijum. Nacionalne književnosti i hispanoamerička književnost kao celina.
  • Prehispanske književnosti.
  • Hronike otkrića i osvajanja Amerike.
  • Kolonijalna književnost. Hispanoamerička književnost u doba renesanse.
  • Odlike hispanoameričkog književnog baroka.
  • Diskusija o pređenom gradivu iz španske književnosti.
  • Diskusija o pređenom gradivu iz hispanoameričke književnosti.


Plan vežbanja

mr Jasmina Nikolić, viša lektorka

  • Uvodna reč o koncepciji časa, aktivnostima, evaluaciji i obavezama studentkinja/studenata. Pročitati: "Getting the most from lectures, seminars and tutorials", in Paul Goring et al., Studying Literature. The Essential Companion, London, Arnold, 2001, pp. 11-14.
  • O literaturi: primarna i sekundarna; obavezna, dodatna, priurčna. O korišćenju biblioteka.
  • O čitanju književnog dela. Pročitati: "Reading literary texts: Reading and studying: general points", Paul Goring et al. Studying Literature. The Essential Companion", op. cit., pp. 20-25.
  • Domaći zadatak: pronaći definicije termina "tekst" i "knjiga". Pročitati prve dve strane prvog pevanja iz "Pesme o Sidu" i "Romansu o Luni" F. G. Lorke.
  • O tekstu i knjizi.
  • O književnom tekstu i delu.
  • O razumevanju književnog teksta i greškama. Tumačenje književnog teksta. Primer: odlomak iz "Pesme o Sidu", odlomak iz "Ciganskog romansera".
  • O čitanju proze. Pročitati: "Reading prose fiction: novels, novellas and short stories", "Reading long works of prose fiction: a cumulative process", "A checklist of things to note in a novel", in Paul Goring et al. Studying Literature. The Essential Companion", pp. 25-28, 33-36.
  • Diskusija. Domaći zadatak: analiza romana Lasariljo s Tormesa.
  • Analiza proznog dela. Literatura: "Analysing Fiction", Jeremy Hawthorn, Studying the Novel. London, Hodder Arnold", pp. 80-132.
  • Diskusija. Domaći zadatak: Analiza romana "Don Kihot".
  • Diskusija.


Preporučena literatura

  1. Mary Klages, Literary Theory. A Guide for the Perplexed, London, Continuum, 2006.
  2. Dragan Krstić, Psihološki rečnik, Beograd, Vuk Karadžić, 1988. (II prošireno izdanje, Beograd, Savremena administracija, 1991).
  3. Žarko Trebješanin, Rečnik psihologije. 2. izd. Beograd: Stubovi kulture, 2004.
  4. Svetislav Marić, Filozofski rečnik, 2. Deretino izd. – Beograd: Dereta, 2004.
  5. Branko Pavlović, Filozofski rečnik, Beograd: Plato, 1997.
  6. Ljiljana Stošić, Mali rečnik crkvenih pojmova. Beograd: Ars Libri; Banja Luka:Besjeda, 2001.
  7. Aleksandar Milinković, Leksikon mitova i legendi starog i modernog sveta. Beograd: Beoknjiga, 2004.
  8. Enciklopedija živih religija. Glavni urednik Kit Krim; urednici Rodžer A. Bulard, Leri D. Šin; [prevodioci Ljiljana Miočinović, Vladan Perišić, Ivan Roksandić, Irina Stefanović, Petar Šerović, Marko Živković; autori dopunskog teksta Atanasije Jevtić, Gavrilo Marković, Vladan Perišić, Radomir Popović, Darko Tanasković, Eugen Verber]. – Beograd: Nolit, 1990. Prevod dela: Dictionary of living religions.
  9. Aleksandrina Cermanović-Kuzmanović, Dragoslav Srejović, Leksikon religija i mitova drevne Evrope, Beograd, Savremena administracija, 1992. (II izdanje, 1996)
  10. Aleksandrina Cermanović-Kuzmanović, Dragoslav Srejović, Rečnik grčke i rimske mitologije, 4. izd. Beograd: Srpska književna zadruga, 1992.
  11. Artur Koterel, Rečnik svetske mitologije, preveo s engleskog Pavle Perenčević. Beograd: Nolit, 1998. Prevod dela: Arthur Cotterell, A Dictionary of World Mythology.
  12. Radmila Pešić, Nada Milošević-Đorđević, Narodna književnost. 2. izd. Beograd: Trebnik, 1997.
  13. Žan Ševalije, Alen Gerbran, Rečnik simbola: mitovi, snovi, običaji, postupci, oblici, likovi, boje, brojevi. Prevod i adaptacija Pavle Sekeruš, Kristina Koprivšek, Isidora Gordić. Novi Sad: Stylos: Kiša, 2004. Prevod dela: Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Dictionnaire des symmboles.
  14. Hans Biderman, Rečnik simbola. Preveli s nemačkog Mihailo Živanović, Hana Ćopić, Meral Tarar-Tutuš. – Beograd: Plato, 2004. Prevod dela: Hans Biedermann, Knaurs Lexikon der Symbole.
  15. Mary Miller and Karl Taube, The gods and symbols of ancient Mexico and the Maya: an illustrated dictionary of Mesoamerican religion: 260 illustrations. London: Thames and Hudson, 1993.
  16. Džin Kembel Kuper, Ilustrovana enciklopedija tradicionalnih simbola. Preveo Slobodan Đorđević. – Fototipsko izd. – Beograd: Nolit, 2004. Prevod dela: Jean Campbell Cooper, An Illustrated Encyclopaedia of Traditional Symbols.
  17. Zvonimir Kostić, Leksikon biblijskih simbola: 320 simbola, pogovor Dragoljub B. Đorđević. – [1. izd.]. – Niš: Punta, 2002.
  18. N. A. Kun, Legende i mitovi stare Grčke, prevela Ljiljana Šijaković; [likovno opremio Milorad Grujić]. – Novi Sad: Književna zajednica Novog Sada, 1990. Prevod dela: Legendy i mify drevneî Grecii.
  19. Volfgang Buhvald, Armin Holveg, Oto Pric, Rečnik grčkih i latinskih pisaca antike i srednjeg veka: tuskulum leksikon. Preveo Albin Vilhar. [1. izd.]. Beograd: "Vuk Karadžić", 1984. Prevod dela: Tusculum-Lexikon griechischer und lateinischer Autoren des Altertums und des Mittelalters.
  20. Kenet Rej, Internacionalni rečnik pozorišnih termina: srpski, engleski, francuski, nemački, italijanski, španski, holandski, švedski, priredili Kenneth Rea & Richard Southern; predgovor Dragomir S. Jerković; [prevod Borivoj Kaćura]. – Beograd: Gea, 1997. Prevod dela: An International Vocabulary of tehnical theatre terms.